Traducción y adaptación transcultural de la System Usability Scale al portugués de Brasil
DOI:
https://doi.org/10.5294/aqui.2022.22.2.8Palabras clave:
Traducción, aplicaciones móviles, programas informáticos, exactitud de los datos, evaluación de programas e instrumentos de investigaciónResumen
Objetivo: realizar la adaptación cultural de la System Usability Scale al idioma portugués, variante brasileña, y evaluar su consistencia interna y su validez de constructo estructural. Materiales y métodos: se trata de un estudio metodológico de adaptación cultural de un instrumento de medición, que contempló traducción inicial, síntesis de traducciones, retrotraducción, evaluación por ocho expertos, prueba con una muestra de 100 estudiantes, quienes evaluaron la usabilidad de la aplicación WhatsApp, y evaluación de la validez de constructo estructural mediante análisis factorial exploratorio. Resultados: los expertos en la segunda ronda validaron la versión brasileña de la System Usability Scale. Se reveló que, luego de la validación de constructo, la versión presentó una estructura unidimensional y un nivel aceptable de confiabilidad (alfa de Cronbach de 0,76). Además, en la prueba de usabilidad, no hubo sugerencia de cambio. Conclusiones: se informa que la versión brasileña de la escala presentó equivalencia semántica, idiomática, conceptual y cultural con la versión original en inglés, así como una confiabilidad y validez de constructo estructural adecuadas.
Descargas
Citas
Odgers C. Smartphones are bad for some teens, not all. Nature. 2018;554(7693):432-4. DOI: https://doi.org/10.1038/d41586-018-02109-8
Pérez LSV, Tornés AFG, Riverón EMF, Hernández AMS, Galeana NIP. Software quality methodology to train engineers as evaluators of information systems development Tools. Universal J Educ Res. 2018;6(12):2942-51. DOI: https://doi.org/10.13189/ujer.2018.061230
Hodrien A. A review of post-study and post-task subjective questionnaires to guide assessment of system usability. J Usability Stud. 2021;16(3):203-32. http://usir.salford.ac.uk/id/eprint/60928/4/Hodrien_JUS_May2021.pdf
Agência Nacional de Telecomunicações. Histórico: acessos [internet]. Brasília: Anatel; 2017. https://www.anatel.gov.brdadosabertosPDAhistorico_acessoshistorico_acessos.csv
Barra DCC, Paim SMS, Sasso GT, Colla GW. Methods for developing mobile apps in health: na integrative review of the literature. Texto Contexto Enferm. 2017; 26(4):e2260017. DOI: https://doi.org/10.1590/0104-07072017002260017
Reichenpfader D, Glauser R, Dugas M, Denecke K. Assessing and improving the usability of the medical data models portal. Stud Health Technol Inform. 2020;271:199-206. DOI: https://doi.org/10.3233/shti200097
Narcizo JCM, Silva LA. Qualidade de software: melhorando a qualidade de serviços computacionais, baseado na percepção do usuário [dissertação de mestrado] [internet]. Anápolis: Centro Universitário de Anápolis; 2018. http://repositorio.aee.edu.br/bitstream/aee/1103/1/TCC2_2018_02_Josimar_Candido_e_Lucas_Andrade.pdf
Padrini-Andrade L, Balda RCX, Areco KCN, Bandiera-Paiva P, Nunes MV, Marba STM et al. Evaluation of usability of a neonatal health information system according to the user’s perception. Rev Paul Pediatr. 2019;37(1):90-6. DOI: https://doi.org/10.1590/1984-0462/;2019;37;1;00019
Teshnizi SH, Alipour J. Usability evaluation of hospital information system: A cross-sectional study. Appl Med Inform. 2020;42(2):118-25. https://ami.info.umfcluj.ro/index.php/AMI/article/view/773
Martins AI, Rosa AF, Queirós A, Silva A, Rocha NP. European Portuguese validation of the System Usability Scale (SUS). Procedia Comput Sci. 2015;67:293-300. DOI: https://doi.org/10.1016/j.procs.2015.09.273
Dowding D, Merrill JA, Barrón Y, Onorato N, Jonas K, Russell D. Usability evaluation of a Dashboard for Home Care Nurses. Comput Inform Nurs. 2019;37(1):11-9. DOI: https://doi.org/10.1097/cin0000000000000484
Lopes JP, Dias TMR, Carvalho DBF, Oliveira JF, Cavalvante RB, Oliveira VC. Evaluation of digital vaccine card in nursing practice in vaccination room. Rev Latino-Am Enfermagem. 2019;27:e3225. DOI: 10.1590/1518-8345.3058.3225
Beaton DE, Bombardier C, Guillemin F, Ferraz MB. Recommendations for the cross-cultural adaptation of health status measures. Spine (Phila Pa 1976). 2000; 25(24):3186-91. DOI: https://doi.org/10.1097/00007632-200012150-00014
Hair JF, Black WC BJ, Anderson RE. Multivariate data analysis. 9a ed. Hampshire: Cengage Learning; 2019.
Lynn MR. Determination and quantification of content validity. Nurs Res. 1986;35(6):382-5.
Hair Junior JF, Black WC, Babin BJ, Anderson RE, Tatham RL. Análise multivariada de dados. 6a ed. Porto Alegre: Bookman; 2009.
Tabachnick BG, Fidell LS. Using multivariate statistics. 5a ed. Upper Saddle River, NJ: Pearson Allyn & Bacon; 2007.
Alexandre NMC, Coluci MZO. Content validity in the development and adaptation processes of measurement instruments. Ciênc Saúde Colet. 2011;16(7):3061-8. DOI: https://doi.org/10.1590/S1413-81232011000800006
Marôco J. Análise estatística com o PASW statistics (ex-SPSS). Lisboa: ReportNumber; 2010.
Gao M, Kortum P. M. Borkowska Aj Jach K. Multi-language toolkit for the system usability scale. Int J Human–Comput Interact. 2020;36(20):1883-901. https://doi.org/10.1080/10447318.2020.1801173
Marzuki MFM, Yaacob NA, Yaacob NM. Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the malay version of the system usability scale questionnaire for the assessment of mobile apps. JMIR Hum Factors. 2018;5(2):e10308. DOI: https://doi.org/10.2196/10308
Bloom BM, Pott J, Thomas S. Usability of electronic health record systems in UK EDs. Emerg Med J. 2021;38(6):410-5. DOI: https://doi.org/10.5061/dryad.7h44j0zsq
Lima CSP, Barbosa SDFF. Aplicativos móveis em saúde: caracterização da produção científica da enfermagem brasileira. Rev Eletr Enferm. 2019;21. DOI: https://doi.org/10.5216/ree.v21.53278
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2022 Aquichan
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Esta revista y sus artículos se publican bajo la licencia CreativeCommons CC BY 4.0 DEED Atribución 4.0 Internacional, usted es libre de: Compartir — copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato para cualquier propósito, incluso comercialmente. Adaptar — remezclar, transformar y construir a partir del material para cualquier propósito, incluso comercialmente. La licencia no puede revocar estas libertades en tanto usted siga los términos de la licencia.