Traducción y adaptación transcultural del Hospitalized Elderly Needs Awareness Scale (Henas) para la lengua portuguesa (Brasil y Portugal)

Autores/as

  • Arménio Cruz Autor/a de la Escuela Superior de Enfermería de Coimbra/Portugal (ESEnfC)
  • António Marcos Tosoli-Gomes Autor/a
  • Pedro Miguel Parreira Autor/a
  • Denize Cristina de Oliveira Autor/a

Palabras clave:

Adulto debilitado, calidad de la asistencia a la salud, enfermería, estudios de validación, evaluación en salud, servicios de diagnóstico

Resumen

Objetivos: traducir y adaptar el Hospitalized Elderly Needs Awareness Scale (Henas) para el portugués de Brasil y de Portugal. Metodología: se siguieron los procedimientos metodológicos de adaptación cultural y lingüística: traducción inicial, síntesis de las traducciones, retroversión, evaluación por comité de expertos de la equivalencia semántica, idiomática, cultural y conceptual. La versión adaptada fue probada (pre-test) con aplicación de la escala a 249 enfermeros brasileños y portugueses en el 2014. Resultados: no se encontraron palabras o expresiones consideradas divergentes, a excepción de la palabra awareness en el título del instrumento y de la expresión medical acuity del ítem K. De acuerdo con la fase IV del proceso de traducción y adaptación cultural, el comité de expertos planteó alterar la expresión 75 años o más por 65 años o más en la introducción del instrumento. En la versión portuguesa de Brasil, solo se reemplazó la palabra sanita por vaso sanitário. En cuanto la versión adaptada, los participantes no presentaron dudas ni refirieron dificultades en completar el instrumento. Conclusiones: el proceso de traducción y adaptación cultural del Henas para la lengua portuguesa siguió las etapas recomendadas internacionalmente y del cual se obtuvo equivalencia semántica, idiomática, cultural y conceptual. Son necesarias nuevas investigaciones para evaluar otras propiedades del instrumento y su comportamiento en muestras distintas. 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Arménio Cruz, de la Escuela Superior de Enfermería de Coimbra/Portugal (ESEnfC)

Unidade Cientifico Pedagógica de Enfermagem de Reabilitação

Publicado

2017-11-21

Cómo citar

Cruz, A., Tosoli-Gomes, A. M., Parreira, P. M., & Oliveira, D. C. de. (2017). Traducción y adaptación transcultural del Hospitalized Elderly Needs Awareness Scale (Henas) para la lengua portuguesa (Brasil y Portugal). Aquichan, 17(4). Recuperado a partir de https://aquichan.unisabana.edu.co/index.php/aquichan/article/view/6103

Número

Sección

Artículos