Tradução e adaptação transcultural do Hospitalized Elderly Needs Awareness Scale (Henas) para a língua portuguesa (Brasil e Portugal)

Autores

  • Arménio Cruz Autor Escola Superior de Enfermagem de Coimbra
  • António Marcos Tosoli-Gomes Autor
  • Pedro Miguel Parreira Autor
  • Denize Cristina de Oliveira Autor

Palavras-chave:

Avaliação em saúde, enfermagem, qualidade da assistência à saúde, idoso fragilizado, serviços de diagnóstico, estudos de validação

Resumo

Objetivos: traduzir e adaptar o Hospitalized Elderly Needs Awareness Scale (Henas) para o português do Brasil e o de Portugal. Metodologia: seguiram-se os procedimentos metodológicos de adaptação cultural e linguística: tradução inicial, síntese das traduções, retroversão, avaliação por comitê de peritos da equivalência semântica, idiomática, cultural e conceitual. A versão adaptada foi testada (pré-teste) com aplicação da escala a 249 enfermeiros portugueses e brasileiros em 2014. Resultados: não se encontraram palavras ou expressões consideradas divergentes, com exceção da palavra awareness no título do instrumento e da expressão medical acuity do item K. De acordo com o estágio IV do processo de tradução e adaptação cultural, o comitê de peritos propôs alterar a expressão 75 anos ou mais por 65 anos ou mais, na introdução do instrumento. Na versão portuguesa do Brasil, apenas se substituiu a palavra sanita por vaso sanitário. Com relação à versão adaptada, os participantes não colocaram questões nem referiram dificuldades no preenchimento do instrumento. Conclusões: o processo de tradução e adaptação cultural do Henas para a língua portuguesa seguiu as etapas recomendadas internacionalmente, e do qual se obteve equivalência semântica, idiomática, cultural e conceitual. São necessárias novas pesquisas para avaliar outras propriedades do instrumento e seu comportamento em amostras diferentes. 

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Arménio Cruz, Escola Superior de Enfermagem de Coimbra

Unidade Cientifico Pedagógica de Enfermagem de Reabilitação

Downloads

Publicado

2017-11-21

Como Citar

Cruz, A., Tosoli-Gomes, A. M., Parreira, P. M., & Oliveira, D. C. de. (2017). Tradução e adaptação transcultural do Hospitalized Elderly Needs Awareness Scale (Henas) para a língua portuguesa (Brasil e Portugal). Aquichan, 17(4). Recuperado de https://aquichan.unisabana.edu.co/index.php/aquichan/article/view/6103

Edição

Seção

Artigos